于是领王子出来给他戴上冠冕将律法书交给他立他作王耶何耶大和众子膏他众人说:愿王万岁! -历代志下23:11
和合本原文:23:11于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。耶何耶大和众子膏他,众人说:「愿王万岁!」
新译本:于是他们把王子领出来,给他戴上王冠,又把约书交给他,立他为王;耶何耶大和他的众子用膏膏他,并且说:「愿王万岁!」
和合本2010版: 他们领约阿施 ( [ 23.11] 「约阿施」:原文是「王的儿子」。)出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,立他作王。耶何耶大和他的儿子们膏他,他们说:「愿王万岁!」
思高译本: 然后引出太子来,给他加冕,再将约书交给他,立他为王;约雅达和他的儿子们给他傅了油,众人遂喊说:「君王万岁!」
阿塔里雅被杀
吕振中版:他们把王子领出来,给他戴上王冠,将①王徽①交给他,称他爲王,耶何耶大和儿子们用膏膏他;衆人就说:『愿王万岁!』
ESV译本:Then they brought out the king's son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king, and Jehoiada and his sons anointed him, and they said, “Long live the king.”
文理和合本: 遂导王子出、加冕于其首、予以法律、立之为王、耶何耶大及其子膏之、众曰、愿王万岁、
神天圣书本: 时伊等携王之子出来置冕在其首上、又给証书与他、又立他为王。耶何以亚大与厥子辈乃傅油他、且呼曰、愿王活也。○
文理委办译本经文: 遂扶王子出、戴王冕、执律法之书、立为王、耶何耶大及其子沐之以膏、曰、愿王千岁、
亚大利见杀
施约瑟浅文理译本经文: 方引王太子出来。加之冕旒。与之证书而立之王焉。耶贺耶达同厥诸子傅油之曰。神佑王矣。○
马殊曼译本经文: 方引王太子出来。加之冕旒。与之证书而立之王焉。耶贺耶达同厥诸子傅油之曰。神佑王矣。○
现代译本2019: 然后,他带约阿施出来,把王冠戴在他头上,把一本有关王权条文的书交给他,膏立他为王。耶何耶大祭司和他的儿子们膏立约阿施;民众都欢呼:「愿王万岁!」
相关链接:历代志下第23章-11节注释