福音家园
阅读导航

耶户讨亚哈家罪的时候遇见犹大的众首领和亚哈谢的众姪子服事亚哈谢就把他们都杀了 -历代志下22:8

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:22:8耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众姪子服事亚哈谢,就把他们都杀了。

新译本:耶户讨伐亚哈家的罪的时候,遇见了犹大的众领袖和亚哈谢的兄弟的儿子,他们都是侍候亚哈谢的,耶户把他们都杀了。

和合本2010版: 耶户亚哈家施行惩罚的时候,遇见犹大的众领袖和亚哈谢的姪子们正服事亚哈谢,就把他们都杀了。

思高译本: 耶胡讨伐阿哈布家时,遇到了犹大的一些首领和事奉阿哈齐雅的姪子们,便将他们杀了;

吕振中版:耶户讨伐亚哈家的罪时候,遇见了犹大的首领们和亚哈谢的族弟兄们的儿子、那些伺候亚哈谢的,耶户就把他们都杀了。

ESV译本:And when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he met the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers, who attended Ahaziah, and he killed them.

文理和合本: 耶户惩罚亚哈家时、遇犹大牧伯、与服事亚哈谢之诸姪、遂杀之、

亚哈谢被杀

神天圣书本:耶户成审在亚下百室间、而遇着如大各君、与亚下西亚弟兄们之子辈、为奉事亚下西亚者、其杀伊等。

文理委办译本经文: 其时耶户亚哈家、遇犹大诸伯、与亚哈谢之犹子僕从、而杀之。

施约瑟浅文理译本经文: 耶呼行审于亚希百之家时见如大之诸君并亚夏西亚兄弟之诸子事亚夏西亚者。其杀之。

马殊曼译本经文: 耶呼行审于亚希百之家时见如大之诸君并亚夏西亚兄弟之诸子事亚夏西亚者。其杀之。

现代译本2019: 他正在执行上帝的惩罚,遇见了犹大的领袖们和亚哈谢的姪儿们跟随着亚哈谢来访,耶户把他们都杀了。

相关链接:历代志下第22章-8节注释

更多关于: 历代志下   犹大   杀了   西亚   就把   经文   杀之   首领   诸子   领袖   之家   兄弟   弟兄们   都是   之子   儿子   其时   被杀   便将   书本   跟随着   原文   遇着   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释