因这些人诚心乐意献给耶和华百姓就欢喜大卫王也大大欢喜 -历代志上29:9
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:29:9因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
新译本:人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
和合本2010版: 因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
大卫称颂耶和华
思高译本: 百姓都因这些人甘愿捐献而高兴,因为他们都甘心情愿向上主捐献;达味君王也非常高兴。
达味讚颂上主
吕振中版:衆民就因这些人甘心自愿的奉献而欢喜,因爲他们都全心自愿地奉献与永恆主;大卫王也大大欢喜快乐。
ESV译本:Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the LORD. David the king also rejoiced greatly.
文理和合本: 众既尽心乐输于耶和华、民则欢悦、大卫王亦欣喜弗胜、○
大卫称颂耶和华
神天圣书本: 时民快乐、盖伊等甘心而献、又以直且甘心而献与神主、且王大五得亦以大喜快乐。
文理委办译本经文: 民既诚心乐输、献于耶和华、则尽欢忭。大闢王亦欣喜不胜、
大闢颂祷上帝
施约瑟浅文理译本经文: 时众民欣喜。盖众情愿奉献。因全心愿奉与耶贺华也。王大五得亦欣喜以大喜。
马殊曼译本经文: 时众民欣喜。盖众情愿奉献。因全心愿奉与耶贺华也。王大五得亦欣喜以大喜。
现代译本2019: 人民乐意献给上主;大家都高兴有那么多东西奉献出来。大卫王也非常欢喜。
相关链接:历代志上第29章-9节注释