就是俄斐金三千他连得、精鍊的银子七千他连得以贴殿墙 -历代志上29:4
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:29:4就是俄斐金三千他连得、精鍊的银子七千他连得,以贴殿墙。
新译本:就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁;
和合本2010版: 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
思高译本: 就是,敖非尔金子三千『塔冷通』,纯银七千『塔冷通』,为包殿内的墙壁;
吕振中版:就是俄斐金三千担③、精鍊的银子七千担、可贴殿裏各房屋的墙;
ESV译本:3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
文理和合本: 即俄斐之金三千他连得、煆炼之银七千他连得、以盖诸室之壁、
神天圣书本: 以金、即阿非耳之金、三千𠯈啉𠯈、又以已炼金为渗各屋之墻壁者、七千𠯈啉𠯈。
文理委办译本经文: 即阿妃之金、四百五十万两、煆炼之银、一千有五十万两、以饰殿墻。
施约瑟浅文理译本经文: 三千𠯈啉𠯈之金。是呵非而之金。与七千𠯈啉𠯈之足银。以全铺各堂之墻内面。
马殊曼译本经文: 三千𠯈啉𠯈之金。是呵非而之金。与七千𠯈啉𠯈之足银。以全铺各堂之墻内面。
现代译本2019: 我拿出一百多公吨最好的金子和大约两百四十公吨纯银子来装饰圣殿的墙,
相关链接:历代志上第29章-4节注释