且因我心中爱慕我 神的殿就在预备建造圣殿的材料之外又将我自己积蓄的金银献上建造我 神的殿 -历代志上29:3
和合本原文:29:3且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿,
新译本:不但这样,因我爱慕我 神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿:
和合本2010版: 此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
思高译本: 此外,因为我爱我天主的殿宇,除了我为建筑圣殿所準备的以外,我还将我私蓄的金银,献给我天主的殿宇:
吕振中版:不但如此,因我爱慕我的上帝的殿,我就在爲圣殿作一切供备之外,又将我自己珍藏的金银拿出来、作建造我的上帝之殿的用处:
ESV译本:Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:
文理和合本: 因我慕我上帝室、故于所备建圣室外、以己所储之金银、献于我上帝室、
神天圣书本: 又且因我有置我心向我神之屋、故除我所备为圣屋外、我亦以我本业之金、及银、而送与我神之屋、
文理委办译本经文: 上帝之殿、我素仰慕、所备建圣室外、取己所有之金银以献。
施约瑟浅文理译本经文: 又因吾专务于吾神之堂。我有的是本物。所预备与吾神堂之金银。过于备为圣堂者之上。
马殊曼译本经文: 又因吾专务于吾神之堂。我有的是本物。所预备与吾神堂之金银。过于备为圣堂者之上。
现代译本2019: 我除了预备这些以外,还从我个人的财产中拿出银子和金子来,因为我爱上帝的圣殿。
相关链接:历代志上第29章-3节注释