耶和华─我们的 神啊我们预备这许多材料要为你的圣名建造殿宇都是从你而来都是属你的 -历代志上29:16
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:29:16耶和华─我们的 神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
新译本:耶和华我们的 神啊,我们预备的这一切财物,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来的,也都是属于你的。
和合本2010版: 耶和华-我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
思高译本: 上主,我们的天主!我们为建筑敬拜你圣名的殿宇所预备的这一切财物,都是由你而来,也完全是你的。
吕振中版:永恆主我们的上帝阿,我们所豫备要爲你、爲你圣名、建殿的这丰富材料、都是从你手裏来的,都是属于你的。
ESV译本:O LORD our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.
文理和合本: 我上帝耶和华欤、我侪为尔圣名建室、所备多材、俱出尔手、皆为尔有、
神天圣书本: 吾曹之神者神主欤、此诸丰物为我们已备、以建屋为尔圣名者、俱由尔手来且俱为尔自己的。
文理委办译本经文: 我上帝耶和华欤、我欲建殿、为吁尔圣名之所、曾为备材、不可悉数、咸属于尔、亦由尔出。
施约瑟浅文理译本经文: 吾神耶贺华乎。吾等具备此诸以建间堂为尔圣名。从尔手来。皆为尔自。
马殊曼译本经文: 吾神耶贺华乎。吾等具备此诸以建间堂为尔圣名。从尔手来。皆为尔自。
现代译本2019: 上主—我们的上帝啊,我们把这一切财宝带来,要建造一座圣殿,好荣耀你的圣名。这一切都是从你那里来的,也都是属于你的。
相关链接:历代志上第29章-16节注释