我儿所罗门哪你当认识耶和华─你父的 神诚心乐意地事奉他;因为他鑒察众人的心知道一切心思意念你若寻求他他必使你寻见;你若离弃他他必永远丢弃你 -历代志上28:9
和合本原文:28:9「我儿所罗门哪,你当认识耶和华─你父的 神,诚心乐意地事奉他;因为他鑒察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
新译本:「至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鑒察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
和合本2010版: 「我儿所罗门哪,你当认识耶和华-你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鑒察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
思高译本: 至于你、我儿撒罗满!你要认识你父亲的天主,全心乐意事奉他,因为上主洞察所有的人心,知道人的一切心思欲念。如果你寻求他,他必使你寻获;如果你背叛他,他必要永远抛弃你。
吕振中版:『你呢、我儿所罗门哪,你要认识永恆主你父的上帝,全心乐意地事奉他,因爲永恆主究察万人的心,他明白一切思想的计画。你若寻求他,他就给你寻见;你若离弃他,他就永远屏绝你。
ESV译本:“And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the LORD searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
文理和合本: 我子所罗门欤、当识尔父之上帝、尽心乐意以事之、盖耶和华鑒察众心、洞悉意想、尔若寻之、则必遇之、尔若弃之、彼必永久弃尔、
神天圣书本: 我儿所罗门也。尔宜知尔父之神、以正心、且甘灵、而事之。盖神主是查察诸心、而晓得思之诸念也。尔若寻神、则必遇之、惟尔若弃他、则他必丢尔至永远也。
文理委办译本经文: 我子所罗门、宜知尔父之上帝、诚心悦意事之、盖耶和华鑒察人心、知悉人意、求之无弗得、遗之永见弃。
施约瑟浅文理译本经文: 且尔。吾子所罗们。尔宜知尔父之神。而事之以全心。以愿意。盖耶贺华察众心。而晓众意念。若尔求之其则被尔遇。惟若尔离之。其则永弃尔也。
马殊曼译本经文: 且尔。吾子所罗们。尔宜知尔父之神。而事之以全心。以愿意。盖耶贺华察众心。而晓众意念。若尔求之其则被尔遇。惟若尔离之。其则永弃尔也。
现代译本2019: 大卫对所罗门说:「我儿,你要认识你父亲的上帝,一心一意事奉他。他知道我们一切的心思和愿望。你寻求他,他就接纳你;你远离他,他会永远遗弃你。
相关链接:历代志上第28章-9节注释