只是 神对我说:你不可为我的名建造殿宇;因你是战士流了人的血 -历代志上28:3
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:28:3只是 神对我说:『你不可为我的名建造殿宇;因你是战士,流了人的血。』
新译本:可是 神对我说:『你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾杀人流血。』
和合本2010版: 只是上帝对我说:『你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。』
思高译本: 然而天主对我说:你不可为我的名建筑殿宇,因为你是一个军人,流过人的血。
吕振中版:只是上帝对我说:『你不可爲我的名建殿,因爲你是战士,你流了人的血。」
ESV译本:But God said to me, ‘You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood.’
文理和合本: 惟上帝谕我曰、尔乃战士、流人之血、不可为我名建室、
神天圣书本: 但神谓我曰、因尔已为战士、又已流血、故尔将不建屋为我名也
文理委办译本经文: 上帝谕我曰、尔战斗杀人、不当建殿、为吁我名之地。
施约瑟浅文理译本经文: 惟神谓我曰。尔不可建堂与吾名。因尔尝为打仗人。尝流人血矣。
马殊曼译本经文: 惟神谓我曰。尔不可建堂与吾名。因尔尝为打仗人。尝流人血矣。
现代译本2019: 可是上主不准我建造;因为我是一个战士,流过许多人的血。
相关链接:历代志上第28章-3节注释