福音家园
阅读导航

以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师管理以色列的外事 -历代志上26:29

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:26:29以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。

新译本:

作官长和审判官的利未人

以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。

和合本2010版: 以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。

思高译本: 依兹哈尔的子孙革纳尼雅和他的儿子充任官长和判官,处理以色列的外务。

吕振中版:以斯哈族人有基拿尼雅和他儿子们做官吏和司法人员来管理以色列圣殿以外之事。

ESV译本:Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.

文理和合本: 以斯哈基拿尼雅及其子、为有司士师、理以色列外事、

神天圣书本:以士下耳辈、有其拿尼亚与厥各子、乃在以色耳上为官员与审司等、以理外事。

文理委办译本经文: 以斯哈族、基拿尼及其子、为民长士师、理以色列外事。

施约瑟浅文理译本经文:以沙儿记拿尼亚与厥子在以色耳勒辈上为外面事务为官吏。

马殊曼译本经文:以沙儿记拿尼亚与厥子在以色耳勒辈上为外面事务为官吏。

现代译本2019: 以斯哈后代当中,基拿尼雅和他的儿子们被派负责行政工作:管理档案记录和为以色列人处理纠纷的事。

相关链接:历代志上第26章-29节注释

更多关于: 历代志上   以色列   审判官   外事   和他   官吏   经文   长和   尼亚   作官   上为   事务   其子   他的儿子   儿子   官长   外务   判官   之事   族人   为民   子孙   后代   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释