他们无论大小都按着宗族掣籤分守各门 -历代志上26:13
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:26:13他们无论大小,都按着宗族掣籤分守各门。
新译本:他们无论大小,都按着他们的家族抽籤,看守各门。
和合本2010版: 他们无论大小,都按着父系抽籤,分守各门。
思高译本: 他们不论大小,按照他们的家族抽籤,看守各门。
吕振中版:他们无论大小、都按父系的家属拈阄,一门一门分守。
ESV译本:And they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.
文理和合本: 无论尊卑、俱按室家、掣籤守门、
神天圣书本: 且伊等大连小者、俱拈阄、依伊等各父之家、为守每门。
文理委办译本经文: 各掣籤以守四门、循其世系、自尊逮卑。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等拈筹小大同。照伊父辈之家。为各大门。
马殊曼译本经文: 伊等拈筹小大同。照伊父辈之家。为各大门。
现代译本2019: 每一家族,不管大小,都以抽籤决定要负责看守哪一个门。
相关链接:历代志上第26章-13节注释