福音家园
阅读导航

你要生一个儿子他必作太平的人;我必使他安静不被四围的仇敌扰乱他的名要叫所罗门(就是太平的意思)他在位的日子我必使以色列人平安康泰 -历代志上22:9

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:22:9你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

新译本:他要为我的名建造殿宇;他要作我的儿子,我要作他的父亲;我必坚立他的国位,永远统治以色列。』

和合本2010版: 看哪,你要生一个儿子,他必成为安宁的人;我必使他得享安宁,不被四围仇敌扰乱。他的名字要叫所罗门( [ 22.9] 「所罗门」意思是「平安」。),在他的日子,我必使以色列平安康泰。

思高译本: 看,你将生一个儿子,他是一个和平的人,我要使他安宁,不受四周一切仇敌的侵扰,因为他的名字要叫撒罗满;他在位时,我要将和平与安宁赐予以色列

吕振中版:是他要爲我的名建殿;是他要做我的儿子,是我要做他的父;我必坚立他的国来管理以色列到永远。」

ESV译本:Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

文理和合本: 尔将生子、彼处平康、厥名所罗门、我必锡以绥安、使免四周诸敌之扰、彼在位时、我必锡绥安于以色列族、

神天圣书本: 却将有一子生与汝者、将为安宁之人、我必赐之以平安、其不被周围各敌所攻、盖厥名将曰、所罗门、( [ 22:9 ] 所罗门即译言温和之意也)在其之时、我赐平和与康宁与以色耳也。

文理委办译本经文: 尔将生子、命名所罗门、彼喜平康、在世之日、我必拯之于群敌、锡绥安于以色列族、

施约瑟浅文理译本经文: 却一子将受生与尔。其为安静人。吾将赐之安静自週其之众仇敌。厥名所罗们。吾将赐以色耳勒太平宁靖于厥诸日。

马殊曼译本经文: 却一子将受生与尔。其为安静人。吾将赐之安静自週其之众仇敌。厥名所罗们。吾将赐以色耳勒太平宁靖于厥诸日。

现代译本2019: 但是他给我一个许诺。他说:『你会有一个儿子。他统治的期间国泰民安,因为我要赐给他平安的日子,不受四围敌人的干扰。他的名字要叫所罗门;因为在他作王的期间,我要赐给以色列人和平安全。

相关链接:历代志上第22章-9节注释

更多关于: 历代志上   所罗门   以色列   平安   仇敌   我要   太平   的人   安宁   儿子   康泰   安静   经文   要叫   使他   不被   宁靖   吾将   他的名字   你要   不受   要做   他要   生与

相关主题

返回顶部
圣经注释