他必为我的名建造殿宇他要作我的子;我要作他的父他作以色列王;我必坚定他的国位直到永远 -历代志上22:10
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:22:10他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。』
新译本:我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的 神的殿宇。
和合本2010版: 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。』
思高译本: 他将为我名建造殿宇,他将做我的儿子,我将做他的父亲。我必巩固他的王位,治理以色列,直到永远。
吕振中版:如今呢、我儿阿,愿永恆主与你同在,使你顺利、得以建造永恆主你的上帝的殿,照他指着你而说的话。
ESV译本:He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’
文理和合本: 彼将为我名建室、彼必为我子、我必为其父、固其国位于以色列、历世弗替、
神天圣书本: 其将建屋与我名、其将为我子、而我将为其之父。我将稳立厥国之位在以色耳上、至永久也。
文理委办译本经文: 彼将建殿、为吁我名之所、彼将为我子、我将为其父、立为以色列族王、巩固其国、永世靡暨。
施约瑟浅文理译本经文: 其将建堂与吾名。其为我子。我为其父。而定其永王以色耳勒。
马殊曼译本经文: 其将建堂与吾名。其为我子。我为其父。而定其永王以色耳勒。
现代译本2019: 他要为我造一座圣殿。他要作我的儿子;我要作他的父亲。我要巩固他的王朝,永远统治以色列。』」
相关链接:历代志上第22章-10节注释