福音家园
阅读导航

大卫说:我儿子所罗门还年幼娇嫩要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌使名誉荣耀传遍万国;所以我要为殿预备材料于是大卫在未死之先预备的材料甚多 -历代志上22:5

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:22:5大卫说:「我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国;所以我要为殿预备材料。」于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。

新译本:

嘱咐所罗门建殿

大卫把他的儿子所罗门召了来,吩咐他要为耶和华以色列的 神建造殿宇。

和合本2010版: 大卫说:「我儿子所罗门还年幼脆弱,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名声荣耀传遍万国,所以我要为殿预备。」于是,大卫在未死之前预备了许多材料。

思高译本: 达味曾想:「我儿撒罗满年幼脆弱;为上主要建造的殿宇,必须极其辉煌,声誉荣耀应传遍万邦,所以我必须为他预备一切。」因此,达味在未死以前,预备了许多建筑材料。

嘱子建殿

吕振中版:大卫把他的儿子所罗门召了来,嘱咐他给永恆主以色列的上帝建殿的事。

ESV译本:For David said, “Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it.” So David provided materials in great quantity before his death.

文理和合本: 大卫曰、我子所罗门尚冲弱、为耶和华建室、必极壮丽、声誉荣光、播于万国、故我必为之备、于是大卫未死之先、储材丰盛、○

嘱所罗门为主建殿

神天圣书本: 大五得曰、我子所罗门尚幼、且柔、而所将建与神主之屋必为极大、且有荣、而名扬于万地也。故我今要为之而备便、大五得遂于未死之先、而盛备材物也。○

文理委办译本经文: 大闢曰、我子所罗门、尚在弱龄、必为耶和华建殿、矞皇显丽、万国播扬、我必为之备。于是大闢存日、预备之物、不可悉数、

大闢以上帝所许者示其子所罗门又嘱之建殿

施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰。吾子所罗们少嫩。其堂将建与耶贺华者必壮丽。名荣播于各方。故今我预备与之也。大五得预备大多于其未死之先。

马殊曼译本经文: 大五得曰。吾子所罗们少嫩。其堂将建与耶贺华者必壮丽。名荣播于各方。故今我预备与之也。大五得预备大多于其未死之先。

现代译本2019: 大卫想:「我儿子所罗门要建造的圣殿一定要金碧辉煌,闻名世界。可是他年轻,又没有经验,所以我必须把一切预备好。」因此大卫在未死之前準备了很多材料。

相关链接:历代志上第22章-5节注释

更多关于: 历代志上   所罗门   大卫   未死   耶和华   要为   殿宇   荣耀   万国   之先   经文   壮丽   年幼   以色列   材料   所以我   将建   辉煌   为之   于其   声誉   高大   我儿子   他的儿子

相关主题

返回顶部
圣经注释