福音家园
阅读导航

大卫预备许多铁做门上的钉子和钩子又预备许多铜多得无法可称; -历代志上22:3

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:22:3大卫预备许多铁做门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称;

新译本:又预备了无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运来了很多香柏木。

和合本2010版: 大卫预备许多铁,要做门上的钉子和鈎子,又预备许多铜,多得无法可秤;

思高译本: 达味準备了大量的铁,做门扇的钉子和鈎子;又準备了大量的铜,无法衡量;

吕振中版:香柏木无法可数;因爲西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

ESV译本:David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing,

文理和合本: 大卫备铁甚多、以为门扉之钉及鈎、又备铜无算、

神天圣书本: 大五得备便甚多铁、为门扇之钉、及为各缝处、又备便铜不计其多少重、

文理委办译本经文: 大闢备铁甚多、供门枢榱桷之用、又备铜不可胜数。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得备大多铁为其大门之门的钉与较并有不可胜称之铜。

马殊曼译本经文: 大五得备大多铁为其大门之门的钉与较并有不可胜称之铜。

现代译本2019: 大卫供应大量的铁,用来作门扇的钉子和钩子,又供应大量的铜,多得无法可称。

相关链接:历代志上第22章-3节注释

更多关于: 历代志上   大卫   柏木   门扇   钉子   经文   西顿   多得   甚多   钩子   为其   并有   门上   之门   大门   不可胜数   门扉   要做   之用   书本   原文   委办   约瑟   运来了

相关主题

返回顶部
圣经注释