大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人从其中派石匠凿石头要建造 神的殿 -历代志上22:2
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:22:2大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造 神的殿。
新译本:大卫预备了大量的铁,做门扇上的钉子和钩子;又预备了大量的铜,多得无法可称;
和合本2010版: 大卫吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠凿石头,要建造上帝的殿。
思高译本: 达味下令招募在以色列境内的外方人,派石匠开凿石头,为建造天主的殿:
吕振中版:大卫豫备了许多铁、要做门扇上的钉子和夹钳子;又豫备了许多铜,无法可称,
ESV译本:David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God.
文理和合本: 大卫命集旅于以色列地之人、选石工凿石、以建上帝室、
神天圣书本: 大五得下令会集以色耳地内之诸客、其又设石匠辈、以琢石为建神主之屋。
文理委办译本经文: 异邦人之居于以色列地者、大闢招之咸集、选石工雕石、以建上帝之殿。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得聚齐在以色耳勒方内之远人。又派泥水凿石匠以起神堂。
马殊曼译本经文: 大五得聚齐在以色耳勒方内之远人。又派泥水凿石匠以起神堂。
现代译本2019: 大卫王命令所有住在以色列的外侨聚在一起,指派他们开凿石头,预备石块作建筑圣殿之用。
相关链接:历代志上第22章-2节注释