约押说:愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍我主我王啊他们不都是你的僕人吗?我主为何吩咐行这事为何使以色列人陷在罪里呢? -历代志上21:3
和合本原文:21:3约押说:「愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是你的僕人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢?」
新译本:约押说:「愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的僕人吗?我主为甚么要作这事呢?为甚么使以色列人陷在罪里呢?」
和合本2010版: 约押说:「愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是我主的僕人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列陷入罪裏呢?」
思高译本: 约阿布回答说:「愿上主使自己的百姓比现在更增加百倍!我主大王,他们不都是我主的僕人吗?我主为什么硬要这样作?为什么要使以色列陷于罪恶?」
吕振中版:约押说:『愿永恆主使他的人民比他们现在再增加一百倍。但我主我王阿,他们不都是我主的僕人么?爲甚么我主强要这样?爲甚么使以色列人陷于罪过呢!』
ESV译本:But Joab said, “May the LORD add to his people a hundred times as many as they are! Are they not, my lord the king, all of them my lord's servants? Why then should my lord require this? Why should it be a cause of guilt for Israel?”
文理和合本: 约押曰、愿耶和华增益其民、百倍于今、我主我王欤、斯众非皆尔僕乎、我主何为命此、何陷以色列人于罪乎、
神天圣书本: 若亚百曰、愿神主使厥民比今又加增一百倍也。但王我主、伊等岂非皆我主之僕乎。则我主为何令此件乎。其缘何致使以色耳有罪乎。
文理委办译本经文: 约押曰、勿论民数多寡、惟愿耶和华增益百倍。斯民之众、莫非我王臣僕、乃王喜核民、遗祸以色列族、何与。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布对曰。耶贺华使民多于昔时百倍吾主王。伊等岂非皆吾主之民乎。何则吾主寻问此伴事。何其欲为罪端与以色耳勒辈。
马殊曼译本经文: 若亚布对曰。耶贺华使民多于昔时百倍吾主王。伊等岂非皆吾主之民乎。何则吾主寻问此伴事。何其欲为罪端与以色耳勒辈。
现代译本2019: 约押回答:「愿上主使以色列的人口比现有的多一百倍。陛下,他们都是你的僕人,你为什么要做这事使全民犯罪呢?」
相关链接:历代志上第21章-3节注释