大卫就吩咐约押和民中的首领说:你们去数点以色列人从别是巴直到但回来告诉我我好知道他们的数目 -历代志上21:2
和合本原文:21:2大卫就吩咐约押和民中的首领说:「你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。」
新译本:于是大卫对约押和民众的领袖说:「你们去数点以色列人,从别是巴直到但,然后回来见我,让我知道他们的数目。」
和合本2010版: 大卫对约押和百姓的领袖说:「去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。」
思高译本: 达味对约阿布及人民的首领说:「你们去统计以色列,由贝尔舍巴直到丹,然后回来告诉我,叫我知道他们的数目。」
吕振中版:于是大卫对约押和衆民的首领说:『你们去数点以色列人、从别是巴直到但,把结果带来给我,我好知道他们的数目。』
ESV译本:So David said to Joab and the commanders of the army, “Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number.”
文理和合本: 大卫谕约押及民长曰、往核以色列人、自别是巴至但、返而告我、使我知其数、
神天圣书本: 大五得遂谓若亚百、及民之各督者、曰、去点以色耳人数、自比耳是巴以及但、而将其数来我、致我就知之。
文理委办译本经文: 大闢告约押、与民长曰、往核以色列民数、自但至别是巴、反而告我。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓若亚布并民之众宪管曰。去点以色耳勒辈自比而是巴至打晏。取其数目与我。俾我知之。
马殊曼译本经文: 大五得谓若亚布并民之众宪管曰。去点以色耳勒辈自比而是巴至打晏。取其数目与我。俾我知之。
现代译本2019: 大卫命令军队的元帅约押和其他官员说:「你们要到以色列各地,从最南边的别是巴到最北边的但,数点人民;我要知道人民的数目。」
相关链接:历代志上第21章-2节注释