福音家园
阅读导航

神差遣使者去灭耶路撒冷刚要灭的时候耶和华看见后悔就不降这灾了吩咐灭城的天使说:够了住手吧!那时耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里 -历代志上21:15

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:21:15 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:「够了,住手吧!」那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。

新译本: 神差派一位使者到耶路撒冷去,要毁灭那城;正要施行毁灭的时候,耶和华看见了,就后悔所要降的这灾,于是对施行毁灭的天使说:「够了!住手吧!」那时,耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。

和合本2010版: 上帝派遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要毁灭的时候,耶和华看见就改变心意,不降这灾了。他吩咐那灭城的天使说:「够了,住手吧!」耶和华的使者正站在耶布斯阿珥楠( [ 21.15] 「阿珥楠」:撒下24:16称「亚劳拿」;下同。)的禾场那裏。

思高译本: 当时,天主派一位天使往耶路撒冷去,要毁灭那城;将要毁灭的时候,上主一看,便后悔降灾,遂吩咐毁灭的天使说:「够了,现在收回你的手罢!」那时,上主的天使正立在耶步斯敖尔难的禾场上。

吕振中版:上帝差遣了使者到耶路撒冷去杀灭城裏的人;正在杀灭的时候,永恆主看见,对这灾就后悔,便对行杀灭的天使说:『彀了;住手吧!』那时永恆主的使者在耶布斯人阿珥楠的禾场附近站着。

ESV译本:And God sent the angel to Jerusalem to destroy it, but as he was about to destroy it, the LORD saw, and he relented from the calamity. And he said to the angel who was working destruction, “It is enough; now stay your hand.” And the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

文理和合本: 上帝遣使往灭耶路撒冷、将灭之时、耶和华见之、悔降斯祸、遂谕施剿之使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华之使者、立于耶布斯阿珥楠之禾场、

神天圣书本: 神遣一神使到耶路撒冷以败之。其败间、神主观看、而自悔及此灾、且谓败坏之神使者曰、足矣、今止尔之手也。神主之神使遂于耶布士阿耳南之打禾场而站立。○

文理委办译本经文: 上帝耶和华遣使至耶路撒冷击众、忽垂顾息怒、谕天使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华使者在耶布士人、亚劳拿之穀场。

施约瑟浅文理译本经文: 神差一使臣去耶路撒冷以毁之毁问。耶贺华顾而悔及其祸。随命行毁之使臣曰。足矣。罢尔手也。耶贺华之使臣乃立近夜布西亚耳亚拿之打禾场。

马殊曼译本经文: 神差一使臣去耶路撒冷以毁之毁问。耶贺华顾而悔及其祸。随命行毁之使臣曰。足矣。罢尔手也。耶贺华之使臣乃立近夜布西亚耳亚拿之打禾场。

现代译本2019: 他又派天使去毁灭耶路撒冷,但天使正要执行时,他改变了主意,对天使说:「住手吧,够了!」那时候,天使在耶布斯亚劳拿的打麦场上。

相关链接:历代志上第21章-15节注释

更多关于: 历代志上   耶路撒冷   禾场   耶和华   使者   天使   使臣   布斯   足矣   站在   经文   上帝   后悔   其时   之神   刚要   打麦场   的人   神主   之时   他又   那时候   站着   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释