大卫听见了就差派约押统带勇猛的全军出去 -历代志上19:8
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:19:8大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
新译本:大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
和合本2010版: 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
思高译本: 达味一听说,遂派约阿布率领全部精兵出击。
吕振中版:大卫听见了,就差派约押带着全队勇士们出去。
ESV译本:When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
文理和合本: 大卫闻之、则遣约押率勇士全军、
神天圣书本: 大五得闻时、其则遣若亚百、与勇兵之大军出。
文理委办译本经文: 大闢闻此、即遣约押、与众武士出迎。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得闻之。即遣若亚布与能人之全军。
马殊曼译本经文: 大五得闻之。即遣若亚布与能人之全军。
现代译本2019: 大卫得到情报就命令约押率领全军出击。
相关链接:历代志上第19章-8节注释