有人告诉大卫他就聚集以色列众人过约旦河来到亚兰人那里迎着他们摆阵大卫既摆阵攻击亚兰人亚兰人就与他打仗 -历代志上19:17
和合本原文:19:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
新译本:大卫得到报告,就招聚以色列众人,渡过约旦河,来到亚兰人那里,向他们摆阵。大卫摆好阵迎战亚兰人,亚兰人就与他交战。
和合本2010版: 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那裏,迎着他们摆阵。大卫摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
思高译本: 达味一得了情报,就调集所有的以色列人,渡过约但河,来到赫蓝,摆阵向他们进攻。当达味摆阵攻击阿兰人时,阿兰人就来迎战。
吕振中版:有人告诉大卫,大卫就聚集了以色列衆人,渡过约但河来到亚兰人那裏,迎着他们而摆阵。大卫旣摆好了阵要对亚兰人接战,亚兰人就同他交战。
ESV译本:And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.
文理和合本: 或告大卫、遂集以色列众、济约但遇敌、列陈而攻之、亚兰人则与之战、
神天圣书本: 有以之告大五得、其则会集以色耳诸人、渡若耳但河至伊等、摆阵攻伊等。大五得既摆阵攻西利亚辈、伊等则与之父战。
文理委办译本经文: 或告大闢、遂集以色列族众、济约但、陈列行伍、攻击亚兰人、亚兰人与之战、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得闻报。即聚通以色耳勒辈渡若耳但。以敌之。准备攻之。大五得既布阵以备攻西利亚辈。西利亚辈与之相战。
马殊曼译本经文: 大五得闻报。即聚通以色耳勒辈渡若耳但。以敌之。准备攻之。大五得既布阵以备攻西利亚辈。西利亚辈与之相战。
现代译本2019: 大卫听到这消息就调动以色列军队,渡过约旦河,面对叙利亚军布阵。战斗一开始,
相关链接:历代志上第19章-17节注释