福音家园
阅读导航

亚兰人见自己被以色列人打败就打发使者将大河那边的亚兰人调来哈大利谢的将军朔法率领他们 -历代志上19:16

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:19:16亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。

新译本:亚兰人看见自己在以色列人面前被打败,就差派使者去把大河那边的亚兰人调过来,有哈大底谢的元帅朔法率领他们。

和合本2010版: 亚兰人见自己被以色列打败,就派使者把大河那边的亚兰人调来,由哈大底谢的将军朔法在他们前面率领。

思高译本: 阿兰人见自己为以色列打败,遂派使者将大河那边的阿兰人调来,由哈达德则尔的元帅芍法客率领。

吕振中版:亚兰人见自己在以色列人面前被击败了,就打发使者将大河那边的亚兰人调出来;有哈大底谢的将军朔法在他们前面率领着。

ESV译本:But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head.

文理和合本: 亚兰人见己为以色列所败、则遣使招河外之亚兰人出、哈大利谢之军长朔法率之、

神天圣书本: 西利亚辈见自己被击在以色耳之前、伊等则遣几使提那在河外之西利亚辈来、且夏大耳以士耳军之将说巴革率之也。

文理委办译本经文: 亚兰人见败于以色列族、则遣人招河外之亚兰人、为哈大底泄军长说把所率。

施约瑟浅文理译本经文: 西利亚辈见自败于以色耳勒辈前。乃遣使调在上河之西利亚辈与军之统领书百先伊而去。

马殊曼译本经文: 西利亚辈见自败于以色耳勒辈前。乃遣使调在上河之西利亚辈与军之统领书百先伊而去。

现代译本2019: 叙利亚人见自己被以色列人打败了,就把幼发拉底河东岸叙利亚各邦的军队调来,由琐巴哈大底谢的统帅朔法率领。

相关链接:历代志上第19章-16节注释

更多关于: 历代志上   大河   以色列   利亚   使者   叙利亚   经文   军长   幼发拉底河   将军   而去   以色列人   元帅   在上   哈达   阿兰   大利   面前   就把   统帅   人看   书本   去把   就差

相关主题

返回顶部
圣经注释