亚扪人见亚兰人逃跑他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城约押就回耶路撒冷去了 -历代志上19:15
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:19:15亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。
新译本:亚扪人看见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑,退回城里。约押就回耶路撒冷去了。
和合本2010版: 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。
思高译本: 阿孟子民见阿兰人逃走,他们也在约阿布的兄弟阿彼瑟面前逃走,退入城中;以后,约阿布回了耶路撒冷。
吕振中版:亚扪人见亚兰人逃跑了,他们也就从约押的兄弟亚比筛面前逃跑,进城去。约押便回耶路撒冷来。
ESV译本:And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
文理和合本: 亚扪族见亚兰人遁、亦遁于其弟亚比筛前、而入于邑、约押遂返耶路撒冷、○
神天圣书本: 亚门子辈见西利亚辈逃走时、伊等亦逃于若亚百之弟亚比筛之前、而入城内去。时若亚百来到耶路撒冷也。○
文理委办译本经文: 亚扪族见亚兰人溃而奔、则亦逃遁、避亚庇筛入于邑中。约押遂归耶路撒冷。
亚兰人招河外军复与大闢战大闢败之斩其将说把
施约瑟浅文理译本经文: 亚们之子辈既见西利亚辈败走。伊亦逃自亚比沙前而走进城。若亚布方回耶路撒冷。
马殊曼译本经文: 亚们之子辈既见西利亚辈败走。伊亦逃自亚比沙前而走进城。若亚布方回耶路撒冷。
现代译本2019: 亚扪人看见叙利亚人逃跑,他们也逃避亚比筛,退回城里去。于是约押回到耶路撒冷。
相关链接:历代志上第19章-15节注释