于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑 -历代志上19:14
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:19:14于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
新译本:
大卫击败亚兰人与亚扪人(撒下10:13~19)
于是约押和他的军队前进,预备作战攻打亚兰人;亚兰人却在约押面前逃跑了。和合本2010版: 于是,约押和跟随他的士兵前进攻打亚兰人;亚兰人在他面前逃跑。
思高译本: 然后,约阿布带着军队往前进攻阿兰人,阿兰人便在他面前逃走了。
吕振中版:于是约押和跟随的兵衆往前进、在亚兰人面前準备作战;亚兰人竟从约押面前逃跑了。
ESV译本:So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him.
文理和合本: 约押与所偕之民、进与亚兰人战、亚兰人遁于其前、
亚兰人与亚扪人败遁
神天圣书本: 若亚百与同他之民就近西利亚辈于阵、而伊等逃走于其之前。
文理委办译本经文: 约押率军前行、攻亚兰人、使其败北。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布随与偕之之民走近西利亚辈前。赴敌。众败走自若亚布前。
马殊曼译本经文: 若亚布随与偕之之民走近西利亚辈前。赴敌。众败走自若亚布前。
现代译本2019: 约押率领部队进攻;叙利亚人败逃。
相关链接:历代志上第19章-14节注释