约押看见敌人在他前后摆阵就从以色列军中挑选精兵使他们对着亚兰人摆阵; -历代志上19:10
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:19:10约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵;
新译本:
亚兰人与亚扪人败退(撒下10:9~12)
约押看见自己前后受敌,就从以色列所有的精兵中,挑选一部分出来,使他们摆阵去迎战亚兰人,和合本2010版: 约押看见战阵对着他前后摆列,就把从以色列所有精兵中挑选出来的,摆阵迎战亚兰人。
思高译本: 约阿布见前后受敌,便由以色列劲旅中,挑选一队精兵摆阵进攻阿兰人;
吕振中版:约押见前后都有战阵摆着,就从以色列所有的精兵中挑选了一些来,把他们摆好了阵、以便对亚兰人接战。
ESV译本:When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
文理和合本: 约押见其前后列陈、则简以色列之精兵、陈列行伍、以御亚兰人、
神天圣书本: 若亚百见阵面在前在后俱对着他、其则在以色耳精兵中择出兵来、而摆之攻西利亚辈。
文理委办译本经文: 约押见敌前后列陈以攻、则简以色列族精锐之卒、陈列行伍、攻击亚兰人。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布既见其阵前后攻之。随自以色耳勒辈之见选人中挑选。而令伊等备攻西利亚辈。
马殊曼译本经文: 若亚布既见其阵前后攻之。随自以色耳勒辈之见选人中挑选。而令伊等备攻西利亚辈。
现代译本2019: 约押看出敌军会从前后两面夹攻,就挑选以色列最精锐的部队面对叙利亚军,
相关链接:历代志上第19章-10节注释