福音家园
阅读导航

我的 神啊因你启示僕人说我必为你建立家室所以僕人大胆在你面前祈祷 -历代志上17:25

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:17:25我的 神啊,因你启示僕人说,我必为你建立家室,所以僕人大胆在你面前祈祷。

新译本:我的 神啊,因为你启示了你的僕人,说要为他建立王朝(「王朝」直译作「家」),所以你僕人才敢在你面前这样祷告。

和合本2010版: 我的上帝啊,因你启示你的僕人,要为他建立家室,所以僕人大胆在你面前祈祷。

思高译本: 我的天主!因为是你启示你的僕人,要为他建立家室,因此,你的僕人纔敢在你面前如此祈祷。

吕振中版:我的上帝阿,因爲是你开启了你僕人的心耳、说你要爲他建立王室,故此你僕人纔觉得有胆量来在你面前祈祷。

ESV译本:For you, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. Therefore your servant has found courage to pray before you.

文理和合本: 我上帝欤、既启示尔僕、必为之建立家室、故尔僕敢祈于尔前、

神天圣书本: 盖我神欤、尔曾有说于尔僕之耳、言尔要建室与之、因此尔僕敢献此祈祷在尔之前矣。

文理委办译本经文: 我上帝已示尔僕、其后必昌、故尔僕敢祈祷若是。

施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。盖尔曾告尔臣以尔将建之一家。因此尔臣萌诸厥心。以祷尔前。

马殊曼译本经文: 吾神乎。盖尔曾告尔臣以尔将建之一家。因此尔臣萌诸厥心。以祷尔前。

现代译本2019: 上帝啊,我大胆在你面前这样祷告;因为你把这一切向我—你的僕人启示出来,告诉我你要立我的后代作王。

相关链接:历代志上第17章-25节注释

更多关于: 历代志上   家室   启示   盖尔   面前   上帝   经文   王朝   你要   为你   要为   因你   将建   心耳   神啊   人大   告诉我   译作   这一切   为他   向我   王室   人说   为之

相关主题

返回顶部
圣经注释