福音家园
阅读导航

你加于僕人的尊荣我还有何言可说呢?因为你知道你的僕人 -历代志上17:18

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:17:18你加于僕人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的僕人。

新译本:你把荣耀加在你僕人身上,我还有甚么话可以对你说呢?你认识你的僕人。

和合本2010版: 你加于僕人的尊荣,大卫还有甚么可以对你说呢?你是知道你僕人的。

思高译本: 为了你加于你僕人达味的光荣,我还有什么话可向你说,你认识你的僕人。

吕振中版:你将尊荣加于你僕人,大卫还有甚么话可对你说呢?你是知道你僕人的。

ESV译本:And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.

文理和合本: 尔僕受此尊荣、大卫更有何词、盖尔洞悉尔僕、

神天圣书本: 大五得何能另说与尔、为尔僕之尊乎。盖尔明知尔僕也。

文理委办译本经文: 尔尊我若是、我更有何辞哉、维尔素悉僕衷。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得尚能言何于尔为尔臣之荣。盖尔知尔臣也。

马殊曼译本经文: 大五得尚能言何于尔为尔臣之荣。盖尔知尔臣也。

现代译本2019: 我还有什么话好说呢?你认识你的僕人,你还是让我得尊荣。

相关链接:历代志上第17章-18节注释

更多关于: 历代志上   盖尔   尊荣   大卫   经文   有何   你是   你说   对你   知道你   什么话   于你   尚能   荣耀   我还   你知道   你还是   可说   你把   我得   你将   我更   可向   维尔

相关主题

返回顶部
圣经注释