约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人就在三个勇士里得了名 -历代志上11:20
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:11:20约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
新译本:约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
和合本2010版: 约押的兄弟亚比筛是这三个( [ 11.20] 「三个」:有古译本是「三十个」。)勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
思高译本: 约阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的领袖,他挥舞长矛杀了三百人,因此在三十勇士中出了名;
吕振中版:约押的兄弟亚比筛是三十⑤勇士级的首领。他挥了矛刺死三百人,就赢得了⑥名声像三勇士一样⑦。
ESV译本:Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty. And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three.
文理和合本: 其中约押弟雅比筛为首、尝挥戈击毙三百人、遂在三人中得名誉、
神天圣书本: 又若亚百之弟兄亚比筛、为次三者之首、盖其举厥鎗攻三百人、而杀之、且在三人内其有名、
文理委办译本经文: 约押弟亚庇筛在次三杰中为魁、持戈杀三百人、故在三杰中夙着名誉。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布之弟亚比沙其为三员之首。盖其提鎗敌三百。且杀之。而得名于三员之中。
马殊曼译本经文: 若亚布之弟亚比沙其为三员之首。盖其提鎗敌三百。且杀之。而得名于三员之中。
现代译本2019: 约押的弟弟亚比筛是「三十勇士」的首领。他曾用矛刺死了三百人,因此在「三十勇士」中出了名。
相关链接:历代志上第11章-20节注释