福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长用丝弦的乐器) 神啊求你听我的呼求侧耳听我的祷告! -诗篇61:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:61:1(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告!

新译本:

祈求 神庇佑 (大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。)

 神啊!求你听我的呼求,留心听我的祷告。

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。

求主保佑

上帝啊,求你听我的呼求,留心听我的祷告!

思高译本:

流落异乡者的祈祷

达味作,交与乐官,和以絃乐。

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集,用丝絃的乐器伴奏。〕上帝阿,听我的喊求哦!留心听我的祷告哦!

ESV译本:To the choirmaster: with stringed instruments. Of David. Hear my cry, O God, listen to my prayer;

文理和合本:大卫之词使伶长鼓琴歌之○

託庇上帝必蒙恩佑

上帝欤、垂听我呼吁、注意我祈祷兮、

神天圣书本:与宗乐师在尼至诺大五得作诗 神欤、听我喊、且俯耳闻我祈祷。

文理委办译本经文:此诗大闢所作使伶长鼓琴歌之

求上帝俯允切愿蒙上帝覆庇

上帝兮、听予祈求、昔余祷告兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得与弄𠺶𪡴哪𠴆乐师之长诗 神乎。听我呼。留心我祷。

马殊曼译本经文:大五得与弄𠺶𪡴哪𠴆乐师之长诗 神乎。听我呼。留心我祷。

现代译本2019:

祈求保护

相关链接:诗篇第61章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   听我   丝弦   上帝   的诗   长鼓   经文   乐器   求你   长诗   乐师   乐官   神啊   团长   所作   异乡   班长   书本   之词   原文   委办   约瑟   此诗

相关主题

返回顶部
圣经注释