(一篇诗歌交与伶长)全地都当向 神欢呼! -诗篇66:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:66:1(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
新译本:
颂讚 神的作为 (诗歌一首,交给诗班长。)
全地的居民哪!你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:一篇诗歌。交给圣咏团长。
颂讚感恩的诗
全地都当向上帝欢呼!思高译本:
称谢主的救恩
诗歌,交与乐官。普世的大地广土,请你们欢呼天主!吕振中版:〔一篇诗,一首歌,属于指挥集。〕全地阿,呼颂上帝哦!
ESV译本:To the choirmaster. A Song. A Psalm. Shout for joy to God, all the earth;
文理和合本:此诗使伶长歌之○
颂讚上帝之大能
全地其向上帝欢呼、神天圣书本:与宗乐师、一首诗、一首歌。 各地凯歌向神也。
文理委办译本经文:作此诗者使伶长歌之
劝人讚美咸宜瞻上帝之经纶
天下万邦、大声而呼、颂美上帝、施约瑟浅文理译本经文:与乐师之长之诗歌 诸地乎。欢呼与神。
马殊曼译本经文:与乐师之长之诗歌 诸地乎。欢呼与神。
现代译本2019:
颂讚感恩之歌
相关链接:诗篇第66章-1节注释