福音家园
阅读导航

这三个勇士就闯过非利士人的营盘从伯利恆城门旁的井里打水拿来奉给大卫他却不肯喝将水奠在耶和华面前 -历代志上11:18

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:11:18这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恆城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,

新译本:这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恆城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,

和合本2010版: 这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恆城门旁的井裏打水,拿来给大卫喝。大卫却不肯喝,将水浇在耶和华面前,

思高译本: 那三位勇士就冲过培肋舍特人的营幕,从白冷城门旁的井中打了水,将水取来带到达味前;但达味不肯喝,反而将水奠于上主前,

吕振中版:这三个人就闯过非利士的军营,从城门旁边伯利恆水池裏去打水,拿起来,带到大卫那裏;大卫不情愿喝,反而奠在永恆主面前,

ESV译本:Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the LORD

文理和合本: 三人冲过非利士军、由伯利恆门侧之井汲水、携诣大卫大卫不饮、乃灌之于耶和华前、

神天圣书本: 其三人冲过腓利色氐亚之军中去汲水、出在百得利罕门井取之、带至大五得。然大五得不肯饮之、乃斟之与神主。

文理委办译本经文: 杰士三人、入非利士人军旅、驰突而过、至伯利恆邑门之井、汲水携至、大闢不饮、灌于耶和华前、

施约瑟浅文理译本经文: 其三个冲通非利士氐辈之军而于在毕利恆门之井汲水而提之与大五得。惟大五得弗饮之。乃灌之与耶贺华

马殊曼译本经文: 其三个冲通非利士氐辈之军而于在毕利恆门之井汲水而提之与大五得。惟大五得弗饮之。乃灌之与耶贺华

现代译本2019: 那三个着名的勇士就闯过非利士人的营地,到伯利恆城门边的井打水,带回来给大卫。但大卫不喝,把水倒出来,当祭物献给上主。

相关链接:历代志上第11章-18节注释

更多关于: 历代志上   大卫   伯利   城门   耶和华   勇士   这三个   冲过   经文   打水   闯过   军营   士人   面前   来给   主面   把水   营盘   打了   而过   营地   军旅   他却   人就

相关主题

返回顶部
圣经注释