大卫渴想说:甚愿有人将伯利恆城门旁井里的水打来给我喝! -历代志上11:17
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:11:17大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恆城门旁井里的水打来给我喝!」
新译本:大卫渴望说:「谁能把伯利恆城门旁边池中的水,拿来给我喝!」
和合本2010版: 大卫渴想着说:「但愿有人从伯利恆城门旁的井裏打水来给我喝!」
思高译本: 达味渴望说:「谁能从白冷城门旁的井中,给我打一点水来喝?」
吕振中版:大卫渴想着说:『阿,谁能将城门旁边伯利恆水池的水给我喝阿!』
ESV译本:And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
文理和合本: 大卫歆羡曰、深愿有人由伯利恆门侧之井、汲水以饮我、
神天圣书本: 大五得羡慕、而曰、呜呼愿得一人给我以在百得利罕门井之水饮。
文理委办译本经文: 大闢不胜欣羡、曰、伯利恆邑门之侧、有井焉、甚欲汲其水以饮。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得叹曰。焉得一者饮我以在毕利恆门之井泉哉。
马殊曼译本经文: 大五得叹曰。焉得一者饮我以在毕利恆门之井泉哉。
现代译本2019: 大卫思念家乡,说:「我多么想喝伯利恆城门边的井水啊!」
相关链接:历代志上第11章-17节注释