他从前与大卫在巴斯‧达闵非利士人聚集要打仗那里有一块长满大麦的田众民就在非利士人面前逃跑; -历代志上11:13
和合本原文:11:13他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
新译本:他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。
和合本2010版: 他从前与大卫在巴斯‧大悯,非利士人聚集要打仗。那裏有一块长满大麦的田。百姓在非利士人面前逃跑,
思高译本: 他以前同达味在帕斯达明,培肋舍特人正在那裏集合準备交战时,【以色列人退却,他却固守阵地,击杀培肋舍特人,直到他手软无力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大胜利;民众返回,随着他去抢战利品。再其次是哈辣黎人厄拉的儿子沙玛,那时培肋舍特人在肋希集合】,在那裏有一块长满大麦的田地,民众由培肋舍特人面前逃走,
吕振中版:他跟大卫在巴斯达闵;非利士人聚集在那裏要交战。那裏有一份田地长满着大麦;衆民从非利士人面前逃跑。
ESV译本:He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
文理和合本: 彼与大卫在巴斯达闵、非利士人咸集以战、在彼有田、满种麰麦、民遁于非利士人前、
神天圣书本: 其已同大五得在巴士大米麦。在彼处腓利色氐亚人、自集要战在满以麦之一块地、而民俱逃走于腓利色氐亚之前。
文理委办译本经文: 昔在以弗大闵、非利士人集其军旅、欲往战斗、群聚于种豆之田、以色列族稍郤、
施约瑟浅文理译本经文: 其偕大五得在依非素大棉彼非利士氐辈会齐与敌。彼有块满薏苡之地。众败走非利士氐辈前。
马殊曼译本经文: 其偕大五得在依非素大棉彼非利士氐辈会齐与敌。彼有块满薏苡之地。众败走非利士氐辈前。
现代译本2019: 在巴斯‧达闵战役中,他跟大卫一起抵抗非利士人。当以色列人逃跑的时候,他正在一块大麦田里,
相关链接:历代志上第11章-13节注释