这样扫罗和他三个儿子并他的全家都一同死亡 -历代志上10:6
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:10:6这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
新译本:这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
和合本2010版: 这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
思高译本: 这样撒乌耳和他的三个儿子,并他的全家一同阵亡了。
吕振中版:这样、扫罗和他的三个儿子、跟他全家就都一同死了。
ESV译本:Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
文理和合本: 于是扫罗与其三子、全家偕亡、
神天圣书本: 扫罗与其三子、及其全家、俱同死如此。
文理委办译本经文: 当日扫罗与三子、暨全家俱亡。
非利士人因胜扫罗狂喜钉扫罗尸于大衮庙
施约瑟浅文理译本经文: 如是扫罗终。与厥三个子及全家皆殁矣。
马殊曼译本经文: 如是扫罗终。与厥三个子及全家皆殁矣。
现代译本2019: 这样,扫罗和他的三个儿子都死了;他的王朝也结束了。
相关链接:历代志上第10章-6节注释