凡照此理而行的愿平安、怜悯加给他们和 神的以色列民 -加拉太书6:16
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:6:16凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们,和 神的以色列民。
新译本:所有照这準则而行的人,愿平安怜悯临到他们,就是临到 神的以色列。
和合本2010版: 凡照这準则行的人,愿平安( [ 6.16] 「平安」或译「和平」。)怜悯加给他们,和上帝的以色列民。
思高译本: 凡以此为规律而行的,愿平安与怜悯降在他们身上,即降在天主的新以色列身上!
吕振中版:凡依这準绳按规矩行的,愿平安怜悯加给他们,也加给上帝的以色列民。
ESV译本:And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
文理和合本: 凡依此準绳而行者、愿平康矜恤临之、暨上帝之以色列民焉、○
神天圣书本: 凡遵此规者、得平和、仁慈也、即神之以色耳以勒辈、
文理委办译本经文: 吾愿遵此法者、及上帝之以色列民、得平康矜恤焉、
施约瑟浅文理译本经文: 凡遵此规者。吾愿其得和平。仁慈也。即神之以色耳勒辈。
马殊曼译本经文: 凡遵此规者。吾愿其得和平。仁慈也。即神之以色耳勒辈。
现代译本2019: 愿所有遵照这原则的人,和一切上帝的子民,都同样得到平安和怜悯!
相关链接:加拉太书第6章-16节注释