福音家园
阅读导航

你们恶善好恶从人身上剥皮从人骨头上剔肉 -弥迦书3:2

此文来自于圣经-弥迦书,

和合本原文:3:2你们恶善好恶,从人身上剥皮,从人骨头上剔肉,

新译本:然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶,从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。

和合本2010版:你们恶善好恶,剥我百姓([3.2]「我百姓」:原文是「他们」。)身上的皮,从他们的骨头上剔肉,

思高译本: 然而他们恶善好恶,从平民身上剥下他们的皮,从骨头上剔下他们的肉。

吕振中版:你们这些恨恶良善、喜爱坏事、从我人民身上剥夺了皮、从他们骨头上剔肉的;

ESV译本:you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones,

文理和合本: 惟尔恶善好恶、剥人之肤、剔肉于骨、

神天圣书本: 尔等恶善、而爱恶者、且剥去伊皮者、又离骨去伊肉者、

文理委办译本经文: 惟尔恶善好恶、剥人之皮、刳人之肉、惟余骨骸、

施约瑟浅文理译本经文: 彼恶善爱恶。剥人皮。削人肉自骨。

马殊曼译本经文: 彼恶善爱恶。剥人皮。削人肉自骨。

现代译本2019: 但你们反而憎恨善良,喜爱罪恶。你们把我的子民活生生地剥皮,又从他们的骨头剔下肉来。

相关链接:弥迦书第3章-2节注释

更多关于: 弥迦书   好恶   他们的   骨头   经文   良善   喜爱   身上   人身   原文   人肉   人皮   百姓   子民   从我   你们这些   书本   罪恶   平民   坏事   邪恶   委办   约瑟   剥去

相关主题

返回顶部
圣经注释