我再指着凡受割礼的人确实地说他是欠着行全律法的债 -加拉太书5:3
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:5:3我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。
新译本:我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
和合本2010版: 我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。
思高译本: 我再向任何自愿受割损的人声明:他有遵守全部法律的义务。
吕振中版:我再指着每一个受割礼的人确实地说,他是负债该行全律法的。
ESV译本:I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law.
文理和合本: 我复证之、凡受割者、宜行全律、
神天圣书本: 又明示凡受割者、其该守全律诸端、
文理委办译本经文: 我复言之、受割者宜守全法、
施约瑟浅文理译本经文: 又明示凡受割者。其当守全律。
马殊曼译本经文: 又明示凡受割者。其当守全律。
现代译本2019: 现在我再次警告你们,任何一个接受割礼的人必须遵守全部的法律。
相关链接:加拉太书第5章-3节注释