福音家园
阅读导航

恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了 -加拉太书5:12

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:5:12恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。

新译本:我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!

和合本2010版: 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。

思高译本: 巴不得那些扰乱你们的人,将自己割净了!

自由是爱的表现

吕振中版:我巴不得那些搅乱你们的也自己阉割!

ESV译本:I wish those who unsettle you would emasculate themselves!

文理和合本: 彼乱尔者、何若自阉为愈也、○

爱心乃完全律法

神天圣书本: 恨不得乱尔之辈全割绝矣、

文理委办译本经文: 诚愿乱尔者见绝也、

爱心乃完全律法

施约瑟浅文理译本经文: 恨不得乱汝之辈全割绝矣。○

马殊曼译本经文: 恨不得乱汝之辈全割绝矣。○

现代译本2019: 我倒希望那些扰乱你们的人自己去阉割!

相关链接:加拉太书第5章-12节注释

更多关于: 加拉太书   你们的   经文   的人   之辈   人把   爱心   我倒   书本   我恨   原文   委办   约瑟   sgy   class   lzz   hhx   zj   xyb   span   hhb   诚愿乱尔者见绝也   sys   全割绝矣

相关主题

返回顶部
圣经注释