福音家园
阅读导航

我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的无论是谁必担当他的罪名 -加拉太书5:10

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:5:10我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。

新译本:我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。

和合本2010版: 我在主裏深信你们必不怀别样的心;但骚扰你们的,无论是谁,必须承受惩罚。

思高译本: 我在主内信任你们,认为你们不会有什么别的心思;但那扰乱你们的人,不论他是谁,必要承受惩罚。

吕振中版:我在主裏面深信你们不至于存着别的意念;但那搅乱你们的、无论是谁、必须担受处刑。

ESV译本:I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.

文理和合本: 我缘主深信尔无异志、但扰尔者、不论何人、必服其鞫、

神天圣书本: 余望主祐尔将无他意见、而乱尔等者、不抱何人、其必负审矣、

文理委办译本经文: 我因主望尔、罔怀异志、但惑尔者、不论何人、必服其刑、

施约瑟浅文理译本经文: 予冀主祐汝将无他意见。而乱汝者。无论何人。其必负审也。

马殊曼译本经文: 予冀主祐汝将无他意见。而乱汝者。无论何人。其必负审也。

现代译本2019: 可是我仍然信任你们;因为我们同在主的生命里,我深信你们一定不至于跟我有不同的见解。只是那扰乱你们的,无论是谁,将受上帝的惩罚。

相关链接:加拉太书第5章-10节注释

更多关于: 加拉太书   我在   你们的   经文   但那   无他   意见   意念   不怀   的人   有什么   我有   罪名   书本   见解   生命里   我因   原文   不抱   委办   约瑟   心思   上帝   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释