福音家园
阅读导航

又知道所赐给我的恩典那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰就向我和巴拿巴用右手行相交之礼叫我们往外邦人那里去他们往受割礼的人那里去 -加拉太书2:9

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:2:9又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。

新译本:又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音;

和合本2010版: 那些被认为是教会柱石的雅各矶法约翰知道上帝所赐给我的恩典,就跟我和巴拿巴握右手以示合作,同意我们往外邦人那裏去,他们往受割礼的人那裏去。

思高译本: 所以,他们一认清了所赋与我的恩宠,那称为柱石的雅各伯刻法若望,就与我和巴尔纳伯握手,表示通力合作,叫我们往外邦人那裏去,而他们却往受割损的人那裏去。

吕振中版:又知道了主所赐给我的恩,那些有名望的柱石、雅各、矶法、约翰、就伸出团契的右手来跟我和巴拿巴握手,叫我们到外国人中间去,而他们却到受割礼的人那裏去。

ESV译本:and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.

文理和合本:雅各 矶法 约翰、人视为柱石者、因知赐我之恩、则施相交之右手于我及巴拿巴、俾往异邦、而彼往受割者、

神天圣书本: 既已识余受攸畀之恩、者米士西法( [ 2:9 ] 西法即彼多罗)及若翰似三柱础、与我及巴耳拿巴交合相通之右手、以吾顾异民、伊等顾割辈

文理委办译本经文: 彼三人素有名誉、为教之柱石、知主赐我斯恩、故施其右手、交我及巴拿巴、使我往教异邦人、而彼往教受割者、

施约瑟浅文理译本经文:者米士西法若翰似三柱础。既已悉予受攸畀之恩。与我及巴耳拿巴交合相通之右手。以吾顾异民。伊等顾割辈。

马殊曼译本经文:者米士西法若翰似三柱础。既已悉予受攸畀之恩。与我及巴耳拿巴交合相通之右手。以吾顾异民。伊等顾割辈。

现代译本2019: 雅各彼得约翰,这三位有名望的教会柱石,既然知道上帝把这特别的使命交给我,就跟巴拿巴和我握手;既然成为同工,我们就同意:巴拿巴跟我应该到外邦人中工作,而他们在犹太人中工作。

相关链接:加拉太书第2章-9节注释

更多关于: 加拉太书   雅各   柱石   约翰   的人   右手   我和   割礼   柱础   里去   之恩   经文   与我   往外   异邦   教会   既已   赐给   恩典   名望   要到   福音   就跟   就向

相关主题

返回顶部
圣经注释