(那感动彼得、叫他为受割礼之人作使徒的也感动我叫我为外邦人作使徒;) -加拉太书2:8
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:2:8(那感动彼得、叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒;)
新译本:(因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,)
和合本2010版: 那感动彼得、叫他为受割礼的人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。
思高译本: 因为,那叫伯多禄为受割损的人致力尽宗徒之职的,也叫我为外邦人致力尽宗徒之职。
吕振中版:(因爲那感动彼得去担当割礼之使徒职分的、也感动我来担当外国人之使徒职分);
ESV译本:(for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),
文理和合本: 盖感彼得为使徒于受割者、亦感我为使徒于异邦、
神天圣书本: 盖行彼多罗为割辈之使徒者、其亦行我为诸国民之使徒、
文理委办译本经文: 盖主助彼得为使徒、以教受割者、亦助我为使徒、以教异邦人、
施约瑟浅文理译本经文: 盖派彼多罗为割辈之使徒者。厥亦委予为诸国民之使徒。
马殊曼译本经文: 盖派彼多罗为割辈之使徒者。厥亦委予为诸国民之使徒。
现代译本2019: 因为,上帝以他的大能使我成为外邦人的使徒,正像他使彼得成为犹太人的使徒一样。
相关链接:加拉太书第2章-8节注释