我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的基督就是徒然死了 -加拉太书2:21
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:2:21我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
新译本:我不废弃 神的恩;如果义是藉着律法而来的,基督就白白地死了。
和合本2010版: 我不废掉上帝的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。
思高译本: 我决不愿使天主的恩宠无效,因为,如果成义是赖着法律,那么,基督就白白地死了。
吕振中版:我不废弃上帝的恩;称义的事若是凭着律法可得,基督就白死了。
ESV译本:I do not nullify the grace of God, for if righteousness were through the law, then Christ died for no purpose.
文理和合本: 我不虚上帝之恩、盖义若由律、则基督之死为徒然矣、
神天圣书本: 我亦不弃神之恩、盖若义由律、则基督徒然而死矣。
文理委办译本经文: 我不负上帝恩、若恃法而称义、则基督之死徒然矣、
施约瑟浅文理译本经文: 吾亦不废神之恩。盖若义来由律。则基督徒然而死矣。
马殊曼译本经文: 吾亦不废神之恩。盖若义来由律。则基督徒然而死矣。
现代译本2019: 我不拒绝上帝的恩典。如果人得以跟上帝有合宜的关係是藉着法律,那么,基督不是白死了吗?
相关链接:加拉太书第2章-21节注释