后来矶法到了安提阿;因他有可责之处我就当面抵挡他 -加拉太书2:11
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:2:11后来,矶法到了安提阿;因他有可责之处,我就当面抵挡他。
新译本:
彼得受责备
可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。和合本2010版: 后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。
思高译本: 但是,当刻法来到安提约基雅时,我当面反对了他,因为他有可责的地方。
吕振中版:但矶法到了安提阿的时候,我就当面反对他,因爲他有可责备之处。
ESV译本:But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
文理和合本: 然矶法至安提阿、我面诤之、以其干咎也、
神天圣书本: 且彼多罗既来安氐阿、余对面敌之、因其有当责之处、
文理委办译本经文: 然彼得至安提阿时、有可责处、我面诘之、
施约瑟浅文理译本经文: 且彼多罗既来安氐阿。予当面斥之。因其有当责之处。
马殊曼译本经文: 且彼多罗既来安氐阿。予当面斥之。因其有当责之处。
现代译本2019: 以后,彼得到安提阿来,因为他有明显的错误,我就公开指责他。
相关链接:加拉太书第2章-11节注释