我们已经说了现在又说若有人传福音给你们与你们所领受的不同他就应当被咒诅 -加拉太书1:9
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:1:9我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
新译本:我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。
和合本2010版: 我们已经说了,现在我再说,若有人传福音给你们,与你们以往所领受的不同,他该受诅咒!
思高译本: 我们以前说过,如今我再说:谁若给你们宣讲福音与你们所接受的不同,当受诅咒。
吕振中版:我们已经说过,现在我再说,若有人传福音给你们,跟你们所领受过的不同,他该被革除!
ESV译本:As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
文理和合本: 我昔言之、今复言之、若人宣福音于尔、异乎尔所受者、则宜见诅、
神天圣书本: 吾辈既言、又再言、若或有传尔未受之福音、其为绝亡矣。
文理委办译本经文: 我曾言之、今复言之、若人传福音、异于尔所受者、亦必见绝也、
施约瑟浅文理译本经文: 如吾曩言。今复再言。若有传汝未受之福音。其当咒亡矣。
马殊曼译本经文: 如吾曩言。今复再言。若有传汝未受之福音。其当咒亡矣。
现代译本2019: 我们已经说过了,现在我再说:无论谁,要是向你们宣传另一种福音,跟你们从前所领受的不同,他应该受诅咒!
相关链接:加拉太书第1章-9节注释