福音家园
阅读导航

但无论是我们是天上来的使者若传福音给你们与我们所传给你们的不同他就应当被咒诅 -加拉太书1:8

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:1:8但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。

新译本:但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。

和合本2010版: 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们( [ 1.8] 有古卷没有「给你们」。),与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!

思高译本: 但是,无论谁,即使是我们,或是从天上降下的一位天使,若给你们宣讲的福音,与我们给你们所宣讲的福音不同,当受诅咒。

吕振中版:但是、虽卽是我们、或是从天上来的使者、若传福音、跟我们所传给你们的不同,他该被革除!

ESV译本:But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.

文理和合本: 或我侪或天使、宣福音于尔、异乎我所宣者、则宜见诅、

诅伪传福音者

神天圣书本: 然虽我辈、虽天来之、使别传我辈未传之福音、其为绝亡矣

文理委办译本经文: 或我侪、或天使、传福音与尔、异于我所传者、必见绝也、

诅伪传福音者

施约瑟浅文理译本经文: 然虽我辈。抑天来之使。另宣吾辈未宣之福音。其当绝亡矣。

马殊曼译本经文: 然虽我辈。抑天来之使。另宣吾辈未宣之福音。其当绝亡矣。

现代译本2019: 其实,任何一个人,即使是我们,或是天上来的天使,要是向你们宣传另一种福音,跟我们以前所传给你们的不同,他就应该受诅咒!

相关链接:加拉太书第1章-8节注释

更多关于: 加拉太书   福音   你们的   我辈   天上   所传   使者   是从   经文   天使   天来   他就   即使是   他该   别传   我所   就该   书本   其为   原文   委办   约瑟   异乎   onclick

相关主题

返回顶部
圣经注释