你们听见我从前在犹太教中所行的事怎样极力逼迫残害 神的教会 -加拉太书1:13
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:1:13你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。
新译本:你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,
和合本2010版: 你们听说过从前我在犹太教中的行径,我怎样竭力压迫残害上帝的教会。
思高译本: 你们一定听说过,我从前尚在犹太教中的行动:我怎样激烈地迫害过天主的教会,竭力想把她消灭;
吕振中版:你们曾听说我从前在犹太教中的起居爲人、怎样极力逼迫上帝的教会而残害她,
ESV译本:For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
文理和合本: 尔闻我昔在犹太教所行者、窘逐上帝会实甚、而残贼之、
神天圣书本: 盖汝曹已闻余昔为如大们之徒、捕神会甚猛、而攻之、
文理委办译本经文: 尔闻我素从犹太人教、所为之事、即窘逐上帝会特甚、而残贼之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝曹已闻予曩为如大门之徒。捕神会甚烈。而攻之。
马殊曼译本经文: 盖汝曹已闻予曩为如大门之徒。捕神会甚烈。而攻之。
现代译本2019: 我从前信奉犹太教时的行事为人,你们都很清楚。我不留情地迫害上帝的教会,极力摧残它。
相关链接:加拉太书第1章-13节注释