要把饼摆列两行(或译:摞;下同)每行六个在耶和华面前精金的桌子上; -利未记查经24:6
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:24:6要把饼摆列两行(或译:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
新译本:你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
和合本2010版:要把饼排成两行([24.6]「行」或译「堆」;下同。),每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
思高译本: 将饼排成两行,六个一行,供在上主面前的纯金桌上。
吕振中版:你要把饼排成两行②;每行六个,在永恆主面前的净金桌子上。
ESV译本:And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the LORD.
文理和合本: 列为二行、行各六饼、置诸精金之几、在耶和华前、
神天圣书本: 且尔必设之于两行、每行要六个在于神主前之纯台也。
文理委办译本经文: 列为二行、行各六饼、置诸金几、以供事我。
施约瑟浅文理译本经文: 将置之为两行。六枚一行于耶贺华之精金台上。
马殊曼译本经文: 将置之为两行。六枚一行于耶贺华之精金台上。
现代译本2019: 然后把饼摆在上主面前的金桌子上;饼要摆成两行,一行六块。
相关链接:利未记第24章-6节注释