在会幕中法柜的幔子外亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯这要作你们世世代代永远的定例 -利未记查经24:3
和合本原文:24:3在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
新译本:在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
和合本2010版:在会幕中法柜前的幔子外,亚伦从晚上到早晨要在耶和华面前照管这灯。这要成为你们世世代代永远的定例。
思高译本: 亚郎应将这灯放在会幕内,约柜帐幔外,自晚上到早晨常点在上主面前:这为你们世世代代是永久的法令。
吕振中版:在会棚中、法柜的帷帐外、亚伦从晚上到早晨要不断地在永恆主面前整理这灯:这要做你们世世代代永远的条例。
ESV译本:Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the LORD regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.
文理和合本: 会幕中、法匮前㡘外、亚伦必理灯于耶和华前、自夕达旦、着为永例、历世弗替、
神天圣书本: 在証帘之外于众会之帐房、亚伦必理之从晚至次早常然于神主之前、必为永律于尔各代也。
文理委办译本经文: 会幕中、法匮前帘外、亚伦必燃明灯于我前、自夕达旦、着为永例、历代勿替、
施约瑟浅文理译本经文: 证词箱之㡘外。众者之堂内。亚伦将自夕至旦在耶贺华前司理。是为永例于尔世世。
马殊曼译本经文: 证词箱之㡘外。众者之堂内。亚伦将自夕至旦在耶贺华前司理。是为永例于尔世世。
现代译本2019: 每天晚上,亚伦要在放约柜的至圣所前、那帐幔外点上灯,使这灯从晚上到早晨在上主面前经常亮着。这条例是他的子孙要世世代代遵守的。
相关链接:利未记第24章-3节注释