要吩咐以色列人把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你使灯常常点着 -利未记查经24:2
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:24:2「要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
新译本:「你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
和合本2010版:「你要吩咐以色列人,把那捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着。
思高译本: 「你吩咐以色列子民给你拿由橄榄榨的清油来,为点灯用,好叫灯光长明不熄。
吕振中版:『你要吩咐以色列人把捣成的纯橄榄油、做灯火用处的、拿来给你,让灯不断地点着。
ESV译本:“Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
文理和合本: 告以色列族云、当取橄榄擣油、惟洁是务、携以与尔、使灯常燃、
神天圣书本: 命以色耳之众子取与尔以纯榄油压出为济火、使其各灯常烧发光也。
文理委办译本经文: 告以色列族云、当取橄榄擣油、惟洁是务、使灯常燃、
施约瑟浅文理译本经文: 令以色耳勒之子辈带以㕽唻吔而打之净油与汝点灯。以使其灯长明。
马殊曼译本经文: 令以色耳勒之子辈带以㕽唻吔而打之净油与汝点灯。以使其灯长明。
现代译本2019: 「要命令以色列人把最纯净的橄榄油带来,作圣幕里灯台的燃料,好使灯台的灯经常亮着。
相关链接:利未记第24章-2节注释