不管是寄居的是本地人同归一例我是耶和华─你们的 神 -利未记查经24:22
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:24:22不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的 神。」
新译本:无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。」
和合本2010版:无论是寄居的,是本地人,都依照同一条例。我是耶和华-你们的上帝。」
思高译本: 为你们,不论是外方人或是本地人,只有一样法律;因为我上主是你们的天主。」
吕振中版:不管是寄居的、是本地人、你们只能有一样的典章:因爲永恆主是你们的上帝。』
ESV译本:You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the LORD your God.”
文理和合本: 无论宗族宾旅、俱循一例、我乃耶和华、尔之上帝也、
神天圣书本: 尔必有一例同然与远客、兼本国人也、我乃神主尔神。○
文理委办译本经文: 无论宗族宾旅、俱循一例、我耶和华尔之上帝所命如此。
咒诅者见击毙于石
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔辈与远人及尔本国人皆同一律。吾乃耶贺华尔神焉。○
马殊曼译本经文: 盖尔辈与远人及尔本国人皆同一律。吾乃耶贺华尔神焉。○
现代译本2019: 这法律适用于你们,无论是以色列人或在你们中间的外侨都是一样。我是上主—你们的上帝。」
相关链接:利未记第24章-22节注释