福音家园
阅读导航

打死牲畜的必赔上牲畜;打死人的必被治死 -利未记查经24:21

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:24:21打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。

新译本:打死牲畜的,必要赔偿牲畜;打死人的,必被处死。

和合本2010版:打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被处死。

思高译本: 凡打死牲畜的,应该赔偿;凡打死人的,应处死刑。

吕振中版:打死牲口的必须赔上牲口;打死人的必须被处死。

ESV译本:Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.

文理和合本: 杀人之畜必偿、杀人者、杀无赦、

神天圣书本: 又人杀一畜牲、必补还之。又杀人者、必使死之。

文理委办译本经文: 杀人之畜必偿、杀人者死无赦、

施约瑟浅文理译本经文: 凡杀兽者则赔兽。杀人者必致于死。

马殊曼译本经文: 凡杀兽者则赔兽。杀人者必致于死。

现代译本2019: 杀了别人牲畜的必须赔偿;但是杀人的必须处死。

相关链接:利未记第24章-21节注释

更多关于: 利未记   牲畜   杀人者   死人   经文   牲口   畜牲   杀了   书本   原文   委办   约瑟   sgy   hhb   esv   ESV   class   lzz   吕振中   必赔上   zj   hhx   span   必被治死

相关主题

返回顶部
圣经注释